TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:17:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第六十 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ lục thập     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 十方菩薩品之二 thập phương Bồ Tát phẩm chi nhị 佛言。菩薩坐禪數息不得定意。得定意不久。 Phật ngôn 。Bồ Tát tọa Thiền số tức bất đắc định ý 。đắc định ý bất cửu 。 但坐不斷本罪故使禪不安。菩薩自言。 đãn tọa bất đoạn bổn tội cố sử Thiền bất an 。Bồ Tát tự ngôn 。 我何因緣本罪不斷。佛言。 ngã hà nhân duyên bổn tội bất đoạn 。Phật ngôn 。 用菩薩坐不校計斷生死故。令本罪不斷。佛言。欲斷本罪者。 dụng Bồ Tát tọa bất giáo kế đoạn sanh tử cố 。lệnh bổn tội bất đoạn 。Phật ngôn 。dục đoạn bổn tội giả 。 當斷當來生死意。當滅本罪生死意。諸菩薩問佛言。 đương đoạn đương lai sanh tử ý 。đương diệt bổn tội sanh tử ý 。chư Bồ-tát vấn Phật ngôn 。 何等當斷當來生死意。當滅本罪生死意。 hà đẳng đương đoạn đương lai sanh tử ý 。đương diệt bổn tội sanh tử ý 。 佛言。心所動為本罪轉得因緣。為當來生死罪。 Phật ngôn 。tâm sở động vi/vì/vị bổn tội chuyển đắc nhân duyên 。vi/vì/vị đương lai sanh tử tội 。 要當斷當來生死乃應菩薩。 yếu đương đoạn đương lai sanh tử nãi ưng Bồ Tát 。 諸菩薩皆稽首言。願佛當復為我解當來生死罪。 chư Bồ-tát giai khể thủ ngôn 。nguyện Phật đương phục vi/vì/vị ngã giải đương lai sanh tử tội 。 佛告諸菩薩。心所動得因緣合。中有盛百八生死。 Phật cáo chư Bồ-tát 。tâm sở động đắc nhân duyên hợp 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。菩薩意所動得因緣。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát ý sở động đắc nhân duyên 。 不能遠意。中有盛百八生死。 bất năng viễn ý 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。菩薩為本識動。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát vi ổn thức động 。 復欲識中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 phục dục thức trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 轉入眼。菩薩眼所見好色為本。好色動欲分別。 chuyển nhập nhãn 。Bồ Tát nhãn sở kiến hảo sắc vi/vì/vị bổn 。hảo sắc động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 眼所見中色為本。中色動欲分別。 nhãn sở kiến trung sắc vi/vì/vị bổn 。trung sắc động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 眼所見惡色為本。惡色動欲分別。中有盛百八生死。 nhãn sở kiến ác sắc vi/vì/vị bổn 。ác sắc động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。轉入耳。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。chuyển nhập nhĩ 。 菩薩耳所聞好聲為本。好聲動欲分別。 Bồ Tát nhĩ sở văn hảo thanh vi/vì/vị bổn 。hảo thanh động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 耳所聞中聲為本。中聲動欲分別。中有盛百八生死。 nhĩ sở văn trung thanh vi/vì/vị bổn 。trung thanh động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。耳所聞惡聲為本。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。nhĩ sở văn ác thanh vi/vì/vị bổn 。 惡聲動欲分別。中有盛百八生死。 ác thanh động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死轉入鼻。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử chuyển nhập tỳ 。 菩薩鼻所聞好香為本。好香動欲分別。中有盛百八生死。 Bồ Tát tỳ sở văn hảo hương vi/vì/vị bổn 。hảo hương động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。鼻所聞中香為本。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。tỳ sở văn trung hương vi/vì/vị bổn 。 中香動欲分別。中有盛百八生死。 trung hương động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 鼻所聞惡臭為本惡臭動欲分別。中有盛百八生死。 tỳ sở văn ác xú vi/vì/vị bổn ác xú động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。轉入口。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。chuyển nhập khẩu 。 菩薩口所得美味好語言為本。美味好語言動欲分別。中有盛百八生死。 Bồ Tát khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn vi/vì/vị bổn 。mỹ vị hảo ngữ ngôn động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 口所得中味中語言為本。中味中語言動欲分別。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn vi/vì/vị bổn 。trung vị trung ngữ ngôn động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 口所得惡味惡語言為本。惡味惡語言動欲分別。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn vi/vì/vị bổn 。ác vị ác ngữ ngôn động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 轉入身。身所得好細軟可身為本。 chuyển nhập thân 。thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân vi/vì/vị bổn 。 細軟動欲分別。中有盛百八生死。 tế nhuyễn động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。 身所得中細軟為本中細軟動欲分別。中有盛百八生死。 thân sở đắc trung tế nhuyễn vi/vì/vị bổn trung tế nhuyễn động dục phân biệt 。trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。 菩薩要當斷是盛百八生死。身所得惡麁堅苦痛不可身為本。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân vi/vì/vị bổn 。 惡麁堅苦痛不可身動欲分別。 ác thô kiên khổ thống bất khả thân động dục phân biệt 。 中有盛百八生死。菩薩要當斷是盛百八生死。佛言。 trung hữu thịnh bách bát sanh tử 。Bồ Tát yếu đương đoạn thị thịnh bách bát sanh tử 。Phật ngôn 。 菩薩要當斷是乃應菩薩。不斷者不應為菩薩。 Bồ Tát yếu đương đoạn thị nãi ưng Bồ Tát 。bất đoạn giả bất ưng vi/vì/vị Bồ Tát 。 如是尚未解。諸菩薩報佛言。我已解因緣。 như thị thượng vị giải 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。ngã dĩ giải nhân duyên 。 諸菩薩言。我聞佛所說。我一切不墮罪中。 chư Bồ-tát ngôn 。ngã văn Phật sở thuyết 。ngã nhất thiết bất đọa tội trung 。 佛問諸菩薩。汝寧見菩薩髠頭剔鬚作沙門者不。 Phật vấn chư Bồ-tát 。nhữ ninh kiến Bồ Tát khôn đầu dịch tu tác Sa Môn giả bất 。 諸菩薩言然。見作沙門。佛問諸菩薩。 chư Bồ-tát ngôn nhiên 。kiến tác Sa Môn 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 沙門當髠頭剔鬚時。沙門頭鬚了盡(歹*斯)不。 Sa Môn đương khôn đầu dịch tu thời 。Sa Môn đầu tu liễu tận (ngạt *tư )bất 。 諸菩薩言盡(歹*斯)。佛言。當盡(歹*斯]時。 chư Bồ-tát ngôn tận (ngạt *tư )。Phật ngôn 。đương tận (ngạt *tư thời 。 沙門寧願復欲使頭鬚生不。諸菩薩言。沙門不願使生。佛問諸菩薩。 Sa Môn ninh nguyện phục dục sử đầu tu sanh bất 。chư Bồ-tát ngôn 。Sa Môn bất nguyện sử sanh 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 頭鬚髮何以故復生。諸菩薩言。自然生。 đầu tu phát hà dĩ cố phục sanh 。chư Bồ-tát ngôn 。tự nhiên sanh 。 沙門亦不使生。佛言。沙門頭鬚髮生。 Sa Môn diệc bất sử sanh 。Phật ngôn 。Sa Môn đầu tu phát sanh 。 寧能自知日長幾分。諸菩薩報佛言。 ninh năng tự tri nhật trường/trưởng kỷ phần 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。 沙門頭鬚髮生不能自知日長幾分。佛言。 Sa Môn đầu tu phát sanh bất năng tự tri nhật trường/trưởng kỷ phần 。Phật ngôn 。 菩薩不能自覺微微盛百八罪行。 Bồ Tát bất năng tự giác vi vi thịnh bách bát tội hạnh/hành/hàng 。 譬如沙門自有頭髮生不知日長幾分。如是菩薩罪坐不能自知。 thí như Sa Môn tự hữu đầu phát sanh bất tri nhật trường/trưởng kỷ phần 。như thị Bồ Tát tội tọa bất năng tự tri 。 言我無罪者云何。佛問諸菩薩。寧有是不。 ngôn ngã vô tội giả vân hà 。Phật vấn chư Bồ-tát 。ninh hữu thị bất 。 諸菩薩即稽首慚受行。 chư Bồ-tát tức khể thủ tàm thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩報佛言。願佛當復為我解。佛言。 chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。nguyện Phật đương phục vi/vì/vị ngã giải 。Phật ngôn 。 菩薩不可自怙言我無罪罪滅。佛言。 Bồ Tát bất khả tự hỗ ngôn ngã vô tội tội diệt 。Phật ngôn 。 要校計百八本罪滅不滅。菩薩問佛。 yếu giáo kế bách bát bổn tội diệt bất diệt 。Bồ Tát vấn Phật 。 何等為百八本罪滅不滅。佛言。菩薩心生轉便滅。 hà đẳng vi ách bát bổn tội diệt bất diệt 。Phật ngôn 。Bồ Tát tâm sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。轉入意。意生轉復滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。chuyển nhập ý 。ý sanh chuyển phục diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。轉入識。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。chuyển nhập thức 。 識生轉復滅。滅中有百八後世當復生受不滅。 thức sanh chuyển phục diệt 。diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 轉入眼。眼所見好色生轉便滅。 chuyển nhập nhãn 。nhãn sở kiến hảo sắc sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。眼所見中色生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。nhãn sở kiến trung sắc sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 眼所見惡色生轉便滅。滅中有百八後世當復生受不滅。 nhãn sở kiến ác sắc sanh chuyển tiện diệt 。diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 轉入耳。耳所聞好聲生轉便滅。 chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。耳所聞中聲生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。nhĩ sở văn trung thanh sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 耳所聞惡聲生轉便滅。滅中有百八後世當復生受不滅。 nhĩ sở văn ác thanh sanh chuyển tiện diệt 。diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 轉入鼻。鼻所聞好香生轉便滅。 chuyển nhập tỳ 。tỳ sở văn hảo hương sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。鼻所聞中香生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。tỳ sở văn trung hương sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 鼻所聞惡臭生轉便滅。 tỳ sở văn ác xú sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。轉入口。口所得美味好語言生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。chuyển nhập khẩu 。khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 口所得中味中語言生轉便滅。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。口所得惡味惡語言生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。轉入身。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身生轉便滅。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。身所得中細軟生轉便滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。thân sở đắc trung tế nhuyễn sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。 身所得惡麁堅苦痛不可身生轉便滅。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân sanh chuyển tiện diệt 。 滅中有百八後世當復生受不滅。菩薩言。我何以故罪生復滅。 diệt trung hữu bách bát hậu thế đương phục sanh thọ/thụ bất diệt 。Bồ Tát ngôn 。ngã hà dĩ cố tội sanh phục diệt 。 何以故我了不見。佛問諸菩薩。 hà dĩ cố ngã liễu bất kiến 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 汝曹心寧轉不。諸菩薩報佛言。我心轉生。設我心不轉生。 nhữ tào tâm ninh chuyển bất 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。ngã tâm chuyển sanh 。thiết ngã tâm bất chuyển sanh 。 亦不能與佛共語。佛問諸菩薩言。 diệc bất năng dữ Phật cọng ngữ 。Phật vấn chư Bồ-tát ngôn 。 若心生時寧還自覺心生不。諸菩薩言。 nhược/nhã tâm sanh thời ninh hoàn tự giác tâm sanh bất 。chư Bồ-tát ngôn 。 我但識見因緣時。不覺初起生時。佛言。 ngã đãn thức kiến nhân duyên thời 。bất giác sơ khởi sanh thời 。Phật ngôn 。 如汝所說尚不能知心初生時。何能無罪。佛說如是。 như nhữ sở thuyết thượng bất năng trai tâm sơ sanh thời 。hà năng vô tội 。Phật thuyết như thị 。 諸菩薩皆慚稽首受行。 chư Bồ-tát giai tàm khể thủ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩報佛言。為我解微太促。 chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。vi/vì/vị ngã giải vi thái xúc 。 願佛更復為我解。佛問諸菩薩言。汝曹生以來。 nguyện Phật cánh phục vi/vì/vị ngã giải 。Phật vấn chư Bồ-tát ngôn 。nhữ tào sanh dĩ lai 。 寧能覺身中溫熱有幾所火。覺身中寒有幾所風。 ninh năng giác thân trung ôn nhiệt hữu kỷ sở hỏa 。giác thân trung hàn hữu kỷ sở phong 。 合身中有幾所水。諸菩薩言。 hợp thân trung hữu kỷ sở thủy 。chư Bồ-tát ngôn 。 我不能還自具分別知多少。佛言。若不知多少。 ngã bất năng hoàn tự cụ phân biệt tri đa thiểu 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất tri đa thiểu 。 寧知寒熱為水火不。諸菩薩報佛言。我知寒熱有水火。佛言。 ninh tri hàn nhiệt vi/vì/vị thủy hỏa bất 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。ngã tri hàn nhiệt hữu thủy hỏa 。Phật ngôn 。 汝尚知寒熱水火。何以故不知多少。 nhữ thượng tri hàn nhiệt thủy hỏa 。hà dĩ cố bất tri đa thiểu 。 諸菩薩言。我但能覺寒熱。不能知多少。佛言。 chư Bồ-tát ngôn 。ngã đãn năng giác hàn nhiệt 。bất năng trai đa thiểu 。Phật ngôn 。 菩薩不自覺心生正受罪百八罪多少。 Bồ Tát bất tự giác tâm sanh chánh thọ tội bách bát tội đa thiểu 。 譬如不覺寒熱水火不知火生以來多少。 thí như bất giác hàn nhiệt thủy hỏa bất tri hỏa sanh dĩ lai đa thiểu 。 菩薩不自知心轉生以來多少。 Bồ Tát bất tự tri tâm chuyển sanh dĩ lai đa thiểu 。 如是菩薩但能覺枝不能覺根。如是菩薩罪入空中尚未解。 như thị Bồ Tát đãn năng giác chi bất năng giác căn 。như thị Bồ Tát tội nhập không trung thượng vị giải 。 諸菩薩皆稽首問佛。願更為我解罪入空中。佛言。 chư Bồ-tát giai khể thủ vấn Phật 。nguyện cánh vi/vì/vị ngã giải tội nhập không trung 。Phật ngôn 。 菩薩有百八罪入空中不可見。何等為百八罪。 Bồ Tát hữu bách bát tội nhập không trung bất khả kiến 。hà đẳng vi ách bát tội 。 若菩薩心有所念。生空中復滅空中。 nhược/nhã Bồ Tát tâm hữu sở niệm 。sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見心生滅。譬如人語有聲不可見。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến tâm sanh diệt 。thí như nhân ngữ hữu thanh bất khả kiến 。 要為有聲在空中但不可見。轉入意。 yếu vi/vì/vị hữu thanh tại không trung đãn bất khả kiến 。chuyển nhập ý 。 意生空中復滅空中。中有百八罪不可見。轉入識。 ý sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。chuyển nhập thức 。 識生空中復滅空中。中有百八罪不可見。轉入眼。 thức sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。chuyển nhập nhãn 。 眼所見好色生空中復滅空中。 nhãn sở kiến hảo sắc sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。眼所見中色生空中復滅空中。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。nhãn sở kiến trung sắc sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。眼所見惡色生空中復滅空中。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。nhãn sở kiến ác sắc sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。轉入耳。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。chuyển nhập nhĩ 。 耳所聞好聲生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 nhĩ sở văn hảo thanh sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 耳所聞中聲生空中復滅空中。 nhĩ sở văn trung thanh sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。耳所聞惡聲生空中復滅空中。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。nhĩ sở văn ác thanh sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。轉入鼻。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。chuyển nhập tỳ 。 鼻所聞好香生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 tỳ sở văn hảo hương sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 鼻所聞中香生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 tỳ sở văn trung hương sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 鼻所聞惡臭生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 tỳ sở văn ác xú sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 轉入口。口所得美味好語言生空中復滅空中。 chuyển nhập khẩu 。khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 口所得中味中語言生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 口所得惡味惡語言生空中復滅空中。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。轉入身。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 身所得中細軟生空中復滅空中。中有百八罪不可見。 thân sở đắc trung tế nhuyễn sanh không trung phục diệt không trung 。trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。 身所得惡麁堅苦痛不可身生空中復滅空中。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân sanh không trung phục diệt không trung 。 中有百八罪不可見。佛告諸菩薩。 trung hữu bách bát tội bất khả kiến 。Phật cáo chư Bồ-tát 。 若不見罪生空中。亦不見滅空中。 nhược/nhã bất kiến tội sanh không trung 。diệc bất kiến diệt không trung 。 如是諸菩薩尚未應解。諸菩薩言。如是我為覺知解。佛問諸菩薩。 như thị chư Bồ-tát thượng vị ưng giải 。chư Bồ-tát ngôn 。như thị ngã vi/vì/vị giác tri giải 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 若何因緣覺。諸菩薩何以故。不常坐禪。 nhược/nhã hà nhân duyên giác 。chư Bồ-tát hà dĩ cố 。bất thường tọa Thiền 。 何以故。復飛行到十方佛所。菩薩言。 hà dĩ cố 。phục phi hạnh/hành/hàng đáo thập phương Phật sở 。Bồ Tát ngôn 。 用我有本願故。不得不行耳。佛言。 dụng ngã hữu Bổn Nguyện cố 。bất đắc bất hạnh/hành nhĩ 。Phật ngôn 。 如若有本願到十方佛所。何因緣坐禪棄罪。 như nhược hữu Bổn Nguyện đáo thập phương Phật sở 。hà nhân duyên tọa Thiền khí tội 。 設令汝坐禪棄罪本願當滅。諸菩薩言。我坐禪但滅當來罪耳。 thiết lệnh nhữ tọa Thiền khí tội Bổn Nguyện đương diệt 。chư Bồ-tát ngôn 。ngã tọa Thiền đãn diệt đương lai tội nhĩ 。 我未滅本願罪。佛問諸菩薩。 ngã vị diệt Bổn Nguyện tội 。Phật vấn chư Bồ-tát 。 若曹從無數劫以來所作。過去生死罪當滅不。諸菩薩言。 nhược/nhã tào tùng vô số kiếp dĩ lai sở tác 。quá khứ sanh tử tội đương diệt bất 。chư Bồ-tát ngôn 。 我當滅過去無數劫本罪。佛言。 ngã đương diệt quá khứ vô số kiếp bổn tội 。Phật ngôn 。 若尚能滅無數劫本罪。何以故。獨不滅本願罪。諸菩薩言。 nhược/nhã thượng năng diệt vô số kiếp bổn tội 。hà dĩ cố 。độc bất diệt Bổn Nguyện tội 。chư Bồ-tát ngôn 。 佛問我是我不能卒解。佛言。如是若曹為未解。 Phật vấn ngã thị ngã bất năng tốt giải 。Phật ngôn 。như thị nhược/nhã tào vi/vì/vị vị giải 。 何以故言我解。諸菩薩皆稽首慚受行。 hà dĩ cố ngôn ngã giải 。chư Bồ-tát giai khể thủ tàm thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩報佛言。佛雖為我解我尚未解。 chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。Phật tuy vi/vì/vị ngã giải ngã thượng vị giải 。 願佛當復為我解。當復何等行。佛言。 nguyện Phật đương phục vi/vì/vị ngã giải 。đương phục hà đẳng hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 諸菩薩行道無數劫以來意生死本意。 chư Bồ-tát hành đạo vô số kiếp dĩ lai ý sanh tử bản ý 。 譬如菓實種著土中生大樹。已成大樹。 thí như quả thật chủng trước/trứ độ trung sanh Đại thụ/thọ 。dĩ thành Đại thụ/thọ 。 樹上生百種億億枝枝。生億億萬葉枝。枝生億億萬實。 thụ/thọ thượng sanh bách chủng ức ức chi chi 。sanh ức ức vạn diệp chi 。chi sanh ức ức vạn thật 。 一實者當復轉生一樹。菩薩坐禪棄我本罪。 nhất thật giả đương phục chuyển sanh nhất thụ/thọ 。Bồ Tát tọa Thiền khí ngã bổn tội 。 譬如取樹葉一一滅之。取實一一滅之。便不復種生。 thí như thủ thụ/thọ diệp nhất nhất diệt chi 。thủ thật nhất nhất diệt chi 。tiện bất phục chủng sanh 。 取枝一一滅之。如是葉實枝滅盡了(歹*斯)但有根。 thủ chi nhất nhất diệt chi 。như thị diệp thật chi diệt tận liễu (ngạt *tư )đãn hữu căn 。 根者為譬如本願一意所起本罪意。 căn giả vi/vì/vị thí như Bổn Nguyện nhất ý sở khởi bổn tội ý 。 譬如樹根枝葉生當復滅之。不滅者當長養實復生。 thí như thụ/thọ căn chi diệp sanh đương phục diệt chi 。bất diệt giả đương trường/trưởng dưỡng thật phục sanh 。 滅者不復生。菩薩守意。 diệt giả bất phục sanh 。Bồ Tát thủ ý 。 譬如守樹根不得使樹枝葉實生。生為增當來罪。 thí như thủ thụ/thọ căn bất đắc sử thụ/thọ chi diệp thật sanh 。sanh vi/vì/vị tăng đương lai tội 。 滅者為不增當來罪。為滅本罪。如是菩薩本罪未盡者。 diệt giả vi/vì/vị bất tăng đương lai tội 。vi/vì/vị diệt bổn tội 。như thị Bồ Tát bổn tội vị tận giả 。 常當念百八不捨盡。諸菩薩稽首言。 thường đương niệm bách bát bất xả tận 。chư Bồ-tát khể thủ ngôn 。 願佛為我解我不解。佛言。不捨盡心有所念。 nguyện Phật vi/vì/vị ngã giải ngã bất giải 。Phật ngôn 。bất xả tận tâm hữu sở niệm 。 生念還盡百八便盡。是為不捨盡。轉入意。 sanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。chuyển nhập ý 。 意生念還盡百八便盡。是為不捨盡。轉入識。 ý sanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。chuyển nhập thức 。 識生念還盡百八便盡。是為不捨盡。轉入眼。 thức sanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。chuyển nhập nhãn 。 眼所見好色念還盡百八便盡。是為不捨盡。 nhãn sở kiến hảo sắc niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 眼所見中色念還盡百八便盡。是為不捨盡。 nhãn sở kiến trung sắc niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 眼所見惡色念還盡百八便盡。是為不捨盡。轉入耳。 nhãn sở kiến ác sắc niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。chuyển nhập nhĩ 。 耳所聞好聲念還盡百八便盡。是為不捨盡。 nhĩ sở văn hảo thanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 耳所聞中聲念還盡百八便盡。是為不捨盡。 nhĩ sở văn trung thanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 耳所聞惡聲念還盡百八便盡。是為不捨盡。 nhĩ sở văn ác thanh niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 轉入鼻。鼻所聞好香念還盡百八便盡。 chuyển nhập tỳ 。tỳ sở văn hảo hương niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。 是為不捨盡。鼻所聞中香念還盡百八便盡。 thị vi ất xả tận 。tỳ sở văn trung hương niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。 是為不捨盡。鼻所聞惡臭念還盡百八便盡。 thị vi ất xả tận 。tỳ sở văn ác xú niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。 是為不捨盡。轉入口。 thị vi ất xả tận 。chuyển nhập khẩu 。 口所得美味好語言念還盡百八便盡。是為不捨盡。 khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 口所得中味中語言念還盡百八便盡。是為不捨盡。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。 口所得惡味惡語言念還盡百八便盡。是為不捨盡。轉入身。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身念還盡百八便盡。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。 是為不捨盡。身所得中細軟念還盡百八便盡。 thị vi ất xả tận 。thân sở đắc trung tế nhuyễn niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。 是為不捨盡。 thị vi ất xả tận 。 身所得惡麁堅苦痛不可身念還盡百八便盡。是為不捨盡。如是菩薩不捨盡。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân niệm hoàn tận bách bát tiện tận 。thị vi ất xả tận 。như thị Bồ Tát bất xả tận 。 便入百八淨。佛說如是。 tiện nhập bách bát tịnh 。Phật thuyết như thị 。 諸菩薩皆歡喜稽首受行。 chư Bồ-tát giai hoan hỉ khể thủ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩復稽首問佛言。為何等為百八淨。 chư Bồ-tát phục khể thủ vấn Phật ngôn 。vi/vì/vị hà đẳng vi ách bát tịnh 。 佛言。若有菩薩心起生出念。即還入滅為入淨。 Phật ngôn 。nhược hữu Bồ Tát tâm khởi sanh xuất niệm 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。轉入意。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập ý 。 意生出即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。 ý sanh xuất tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。 轉入識識生出即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。轉入眼。 chuyển nhập thức thức sanh xuất tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập nhãn 。 眼所見好色生出即還入滅為入淨。 nhãn sở kiến hảo sắc sanh xuất tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。眼所見中色生出。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。nhãn sở kiến trung sắc sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。眼所見惡色生出。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。nhãn sở kiến ác sắc sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。轉入耳。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập nhĩ 。 耳所聞好聲生出。即還入滅為入淨。 nhĩ sở văn hảo thanh sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。耳所聞中聲生出。即還入滅為入淨。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。nhĩ sở văn trung thanh sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。耳所聞惡聲生出。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。nhĩ sở văn ác thanh sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。轉入鼻。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập tỳ 。 鼻所聞好香生出。即還入滅為入淨。 tỳ sở văn hảo hương sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。鼻所得中香生出。即還入滅為入淨。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。tỳ sở đắc trung hương sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。鼻所聞。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。tỳ sở văn 。 惡臭生出即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。轉入口。 ác xú sanh xuất tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập khẩu 。 口所得美味好語言生出。即還入滅為入淨。 khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。口所得中味中語言生出。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。 口所得惡味惡語言生出。即還入滅為入淨。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。 為滅百八不捨淨。轉入身。身所得好細軟可身生出。 vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。chuyển nhập thân 。thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。 身所得中細軟生出。即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。 thân sở đắc trung tế nhuyễn sanh xuất 。tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。 身所得惡麁堅苦痛不可身生出。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân sanh xuất 。 即還入滅為入淨。為滅百八不捨淨。菩薩行如是不捨淨。 tức hoàn nhập diệt vi/vì/vị nhập tịnh 。vi/vì/vị diệt bách bát bất xả tịnh 。Bồ Tát hạnh như thị bất xả tịnh 。 便能精還百八應戒。佛說如是。 tiện năng tinh hoàn bách bát ưng giới 。Phật thuyết như thị 。 諸菩薩皆歡喜受行。 chư Bồ-tát giai hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩復稽首問佛言。何等精還百八應戒。 chư Bồ-tát phục khể thủ vấn Phật ngôn 。hà đẳng tinh hoàn bách bát ưng giới 。 佛言。諸菩薩行道心起。即精還滅百八。 Phật ngôn 。chư Bồ-tát hành đạo tâm khởi 。tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。轉入意。意生即精還滅百八。為還應戒。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。chuyển nhập ý 。ý sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 轉入識。識生即精還滅百八。為還應戒。 chuyển nhập thức 。thức sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 轉入眼。眼所見好色生即精還滅百八。 chuyển nhập nhãn 。nhãn sở kiến hảo sắc sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。眼所見中色生即精還滅百八。為還應戒。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。nhãn sở kiến trung sắc sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 眼所見惡色生即精還滅百八。為還應戒。 nhãn sở kiến ác sắc sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 轉入耳。耳所聞好聲生即精還滅百八。 chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。耳所聞中聲生即精還滅百八。為還應戒。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。nhĩ sở văn trung thanh sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 耳所聞惡聲生即精還滅百八。為還應戒。 nhĩ sở văn ác thanh sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 轉入鼻。鼻所聞好香生即精還滅百八。 chuyển nhập tỳ 。tỳ sở văn hảo hương sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。鼻所聞中香生即精還滅百八。為還應戒。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。tỳ sở văn trung hương sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 鼻所聞惡臭生即精還滅百八。為還應戒。 tỳ sở văn ác xú sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 轉入口。口所得美味好語言生即精還滅百八。 chuyển nhập khẩu 。khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 口所得中味中語言生即精還滅百八。為還應戒。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 口所得惡味惡語言生即精還滅百八。為還應戒。轉入身。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身生即精還滅百八。為還應戒。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 身所得中細軟生即精還滅百八。為還應戒。 thân sở đắc trung tế nhuyễn sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。vi/vì/vị hoàn ưng giới 。 身所得惡麁堅苦痛不可身生即精還滅百八。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân sanh tức tinh hoàn diệt bách bát 。 為還應戒。佛說如是。諸菩薩皆歡喜受行。 vi/vì/vị hoàn ưng giới 。Phật thuyết như thị 。chư Bồ-tát giai hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 佛言。諸菩薩以精還應戒便進行入道。 Phật ngôn 。chư Bồ-tát dĩ tinh hoàn ưng giới tiện tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 諸菩薩問佛言。何等為精還戒便進行入道。 chư Bồ-tát vấn Phật ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị tinh hoàn giới tiện tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 佛言。菩薩心有所念從心盡力。盡所念滅百八。 Phật ngôn 。Bồ Tát tâm hữu sở niệm tùng tâm tận lực 。tận sở niệm diệt bách bát 。 是為進行入道。轉入意。意有所念從意盡力。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập ý 。ý hữu sở niệm tùng ý tận lực 。 盡所念滅百八。是為進行入道。轉入識。 tận sở niệm diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập thức 。 識有所識從識盡力。盡所識滅百八。 thức hữu sở thức tùng thức tận lực 。tận sở thức diệt bách bát 。 是為進行入道。轉入眼。眼所見好色從好色盡力。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập nhãn 。nhãn sở kiến hảo sắc tùng hảo sắc tận lực 。 盡好色滅百八。是為進行入道。 tận hảo sắc diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 眼所見中色從中色盡力。盡中色滅百八。是為進行入道。 nhãn sở kiến trung sắc tùng trung sắc tận lực 。tận trung sắc diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 眼所見惡色從惡色盡力。盡惡色滅百八。 nhãn sở kiến ác sắc tùng ác sắc tận lực 。tận ác sắc diệt bách bát 。 是為進行入道。轉入耳。耳所聞好聲從好聲盡力。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh tùng hảo thanh tận lực 。 盡好聲滅百八。是為進行入道。 tận hảo thanh diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 耳所聞中聲從中聲盡力。盡中聲滅百八。是為進行入道。 nhĩ sở văn trung thanh tùng trung thanh tận lực 。tận trung thanh diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 耳所聞惡聲從惡聲盡力。盡惡聲滅百八。 nhĩ sở văn ác thanh tùng ác thanh tận lực 。tận ác thanh diệt bách bát 。 是為進行入道。轉入鼻。鼻所聞好香從好香盡力。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập tỳ 。tỳ sở văn hảo hương tùng hảo hương tận lực 。 盡好香滅百八。是為進行入道。 tận hảo hương diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 鼻所聞中香從中香盡力。盡中香滅百八。是為進行入道。 tỳ sở văn trung hương tùng trung hương tận lực 。tận trung hương diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 鼻所聞惡臭從惡臭盡力。盡惡臭滅百八。 tỳ sở văn ác xú tùng ác xú tận lực 。tận ác xú diệt bách bát 。 是為進行入道。轉入口。口所得美味好語言。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。chuyển nhập khẩu 。khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn 。 從美味好語言盡力。盡美味好語言滅百八。 tùng mỹ vị hảo ngữ ngôn tận lực 。tận mỹ vị hảo ngữ ngôn diệt bách bát 。 是為進行入道。口所得中味中語言。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn 。 從中味中語言盡力。盡中味中語言滅百八。 tùng trung vị trung ngữ ngôn tận lực 。tận trung vị trung ngữ ngôn diệt bách bát 。 是為進行入道。口所得惡味惡語言。 thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn 。 從惡味惡語言盡力。盡惡味惡語言滅百八。是為進行入道。 tùng ác vị ác ngữ ngôn tận lực 。tận ác vị ác ngữ ngôn diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 轉入身。身所得好細軟可身。 chuyển nhập thân 。thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân 。 從好細濡可身盡力。盡好細軟可身滅百八。是為進行入道。 tùng hảo tế nhu khả thân tận lực 。tận hảo tế nhuyễn khả thân diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 身所得中細軟。從中細軟盡力。 thân sở đắc trung tế nhuyễn 。tùng trung tế nhuyễn tận lực 。 盡中細軟滅百八。是為進行入道。 tận trung tế nhuyễn diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。 身所得惡麁堅苦痛不可身。從惡麁堅苦痛不可身盡力。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân 。tùng ác thô kiên khổ thống bất khả thân tận lực 。 盡惡麁堅苦痛不可身滅百八。是為進行入道。佛言。 tận ác thô kiên khổ thống bất khả thân diệt bách bát 。thị vi/vì/vị tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo 。Phật ngôn 。 進行入道便能忍持行戒。 tiến/tấn hạnh/hành/hàng nhập đạo tiện năng nhẫn trì hạnh/hành/hàng giới 。 諸菩薩問佛言。何等為忍持行戒。佛言。 chư Bồ-tát vấn Phật ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị nhẫn trì hạnh/hành/hàng giới 。Phật ngôn 。 菩薩已能當能忍持戒不離戒。如是乃應菩薩行。 Bồ Tát dĩ năng đương năng nhẫn trì giới bất ly giới 。như thị nãi ưng Bồ Tát hạnh 。 菩薩心動當忍百八不得令轉。 Bồ Tát tâm động đương nhẫn bách bát bất đắc lệnh chuyển 。 是為忍心忍行戒。轉入意。意有所念。當從意忍不得令轉。 thị vi/vì/vị nhẫn tâm nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập ý 。ý hữu sở niệm 。đương tùng ý nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍行戒。轉入識。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập thức 。 識有所識。當從識忍不得令轉。百八便不得行。 thức hữu sở thức 。đương tùng thức nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍識忍行戒。轉入眼。眼所見好色。 thị vi/vì/vị nhẫn thức nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập nhãn 。nhãn sở kiến hảo sắc 。 從好色當忍不得令轉。百八便不得行。 tùng hảo sắc đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍好色忍行戒。眼所見中色。 thị vi/vì/vị nhẫn hảo sắc nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。nhãn sở kiến trung sắc 。 從中色當忍不得令轉。百八便不得行。是為忍中色忍行戒。 tùng trung sắc đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn trung sắc nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。 眼所見惡色。從惡色當忍不得令轉。 nhãn sở kiến ác sắc 。tùng ác sắc đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍惡色忍行戒。轉入耳。耳所聞好聲。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn ác sắc nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh 。 從好聲當忍不得令轉。百八便不得行。 tùng hảo thanh đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍好聲忍行戒。耳所聞中聲。 thị vi/vì/vị nhẫn hảo thanh nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。nhĩ sở văn trung thanh 。 從中聲當忍不得令轉。百八便不得行。是為忍中聲忍行戒。 tùng trung thanh đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn trung thanh nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。 耳所聞惡聲。從惡聲當忍不得令轉。 nhĩ sở văn ác thanh 。tùng ác thanh đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍惡聲忍行戒。轉入鼻。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn ác thanh nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập tỳ 。 鼻所聞好香。從好香當忍不得令轉。百八便不得行。 tỳ sở văn hảo hương 。tùng hảo hương đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍好香忍行戒。鼻所聞中香。 thị vi/vì/vị nhẫn hảo hương nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。tỳ sở văn trung hương 。 從中香當忍不得令轉。百八便不得行。 tùng trung hương đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍中香忍行戒。鼻所聞惡臭。從惡臭當忍不得令轉。 thị vi/vì/vị nhẫn trung hương nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。tỳ sở văn ác xú 。tùng ác xú đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍惡臭忍行戒。轉入口。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn ác xú nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập khẩu 。 口所得美味好語言當忍不得令轉。 khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為美味好語言忍行戒。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị mỹ vị hảo ngữ ngôn nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。 口所得中味中語言。從中味中語言當忍不得令轉。 khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn 。tùng trung vị trung ngữ ngôn đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍中味中語言忍行戒。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn trung vị trung ngữ ngôn nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。 口所得惡味惡語言當忍不得令轉。 khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行。是為忍惡味惡語言忍行戒。轉入身。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị nhẫn ác vị ác ngữ ngôn nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân 。 從好細軟可身當忍不得令轉。百八便不得行。 tùng hảo tế nhuyễn khả thân đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為忍好細軟可身忍行戒。身所得中細軟。從中細軟當忍不得令轉。 thị vi/vì/vị nhẫn hảo tế nhuyễn khả thân nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。thân sở đắc trung tế nhuyễn 。tùng trung tế nhuyễn đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。 百八便不得行是為忍中細軟忍行戒。 bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng thị vi/vì/vị nhẫn trung tế nhuyễn nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。 身所得惡麁堅苦痛不可身。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân 。 從惡麁堅苦痛不可身當忍不得令轉。百八便不得行。 tùng ác thô kiên khổ thống bất khả thân đương nhẫn bất đắc lệnh chuyển 。bách bát tiện bất đắc hạnh/hành/hàng 。 是為惡麁堅苦痛不可身忍行戒。佛言。 thị vi/vì/vị ác thô kiên khổ thống bất khả thân nhẫn hạnh/hành/hàng giới 。Phật ngôn 。 是為菩薩十校計。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập giáo kế 。 佛言。菩薩復有十校計。諸菩薩稽首問佛。 Phật ngôn 。Bồ Tát phục hưũ thập giáo kế 。chư Bồ-tát khể thủ vấn Phật 。 何等為十校計。佛言。菩薩當能耐辱。 hà đẳng vi/vì/vị thập giáo kế 。Phật ngôn 。Bồ Tát đương năng nại nhục 。 能耐辱便入道。諸菩薩問佛。何等為耐辱入道。 năng nại nhục tiện nhập đạo 。chư Bồ-tát vấn Phật 。hà đẳng vi/vì/vị nại nhục nhập đạo 。 佛言。菩薩心有所念。當辱心不得令念。 Phật ngôn 。Bồ Tát tâm hữu sở niệm 。đương nhục tâm bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八罪不得勝。是為辱心入道。轉入意。 tiện nhục bách bát tội bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục tâm nhập đạo 。chuyển nhập ý 。 意有所念當辱意不得令念。便辱百八罪不得勝。 ý hữu sở niệm đương nhục ý bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát tội bất đắc thắng 。 是為辱意入道。轉入識。 thị vi/vì/vị nhục ý nhập đạo 。chuyển nhập thức 。 識有所念當辱識不得令念。便辱百八罪不得勝。是為辱識入道。 thức hữu sở niệm đương nhục thức bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát tội bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục thức nhập đạo 。 轉入眼。眼所見好色。當辱好色不得令念。 chuyển nhập nhãn 。nhãn sở kiến hảo sắc 。đương nhục hảo sắc bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱好色入道。眼所見中色。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục hảo sắc nhập đạo 。nhãn sở kiến trung sắc 。 當辱中色不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục trung sắc bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱中色入道。眼所見惡色。 thị vi/vì/vị nhục trung sắc nhập đạo 。nhãn sở kiến ác sắc 。 當辱惡色不得令念。便辱百八不得勝。是為辱惡色入道。 đương nhục ác sắc bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục ác sắc nhập đạo 。 轉入耳。耳所聞好聲。當辱好聲不得令念。 chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh 。đương nhục hảo thanh bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱好聲入道。耳所聞中聲。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục hảo thanh nhập đạo 。nhĩ sở văn trung thanh 。 當辱中聲不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục trung thanh bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱中聲入道。耳所聞惡聲。當辱惡聲不得令念。 thị vi/vì/vị nhục trung thanh nhập đạo 。nhĩ sở văn ác thanh 。đương nhục ác thanh bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱惡聲入道。轉入鼻。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục ác thanh nhập đạo 。chuyển nhập tỳ 。 鼻所聞好香。當辱好香不得令念。 tỳ sở văn hảo hương 。đương nhục hảo hương bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱好香入道。鼻所聞中香。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục hảo hương nhập đạo 。tỳ sở văn trung hương 。 當辱中香不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục trung hương bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱中香入道。鼻所聞惡臭。當辱惡臭不得令念。 thị vi/vì/vị nhục trung hương nhập đạo 。tỳ sở văn ác xú 。đương nhục ác xú bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱惡臭入道。轉入口。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục ác xú nhập đạo 。chuyển nhập khẩu 。 口所得美味好語言。 khẩu sở đắc mỹ vị hảo ngữ ngôn 。 當辱美味好語言不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục mỹ vị hảo ngữ ngôn bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱美味好語言入道。口所得中味中語言。 thị vi/vì/vị nhục mỹ vị hảo ngữ ngôn nhập đạo 。khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn 。 當辱中味中語言不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục trung vị trung ngữ ngôn bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱中味中語言入道。口所得惡味惡語言不得令念。 thị vi/vì/vị nhục trung vị trung ngữ ngôn nhập đạo 。khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱惡味惡語言入道。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục ác vị ác ngữ ngôn nhập đạo 。 轉入身。身所得好細軟可身。 chuyển nhập thân 。thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân 。 當辱好細軟可身不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục hảo tế nhuyễn khả thân bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱細軟可身入道。身所得中細軟。當辱中細軟不得令念。 thị vi/vì/vị nhục tế nhuyễn khả thân nhập đạo 。thân sở đắc trung tế nhuyễn 。đương nhục trung tế nhuyễn bất đắc lệnh niệm 。 便辱百八不得勝。是為辱中細軟入道。 tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。thị vi/vì/vị nhục trung tế nhuyễn nhập đạo 。 身所得惡麁堅苦痛不可身。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân 。 當辱惡麁堅苦痛不可身不得令念。便辱百八不得勝。 đương nhục ác thô kiên khổ thống bất khả thân bất đắc lệnh niệm 。tiện nhục bách bát bất đắc thắng 。 是為辱惡麁堅苦痛不可身入道。佛言。菩薩行如是。 thị vi/vì/vị nhục ác thô kiên khổ thống bất khả thân nhập đạo 。Phật ngôn 。Bồ Tát hạnh như thị 。 為應菩薩忍戒行。 vi/vì/vị ưng Bồ-tát nhẫn giới hạnh/hành/hàng 。 菩薩以忍辱便得百八合道願。便得百八本信入道。 Bồ Tát dĩ nhẫn nhục tiện đắc bách bát hợp đạo nguyện 。tiện đắc bách bát bổn tín nhập đạo 。 便得百八出癡入慧。便得百八歡喜還滅。便得百八佛悲心。 tiện đắc bách bát xuất si nhập tuệ 。tiện đắc bách bát hoan hỉ hoàn diệt 。tiện đắc bách bát Phật bi tâm 。 便得百八未得佛道愁。何等為佛百八悲心。 tiện đắc bách bát vị đắc Phật đạo sầu 。hà đẳng vi/vì/vị Phật bách bát bi tâm 。 何等為百八未得佛道愁。謂菩薩得佛悲心。 hà đẳng vi ách bát vị đắc Phật đạo sầu 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念十方泥犁中人難得度脫。謂菩薩得佛悲心。 niệm thập phương Nê Lê trung nhân nan đắc độ thoát 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念禽獸蜎飛蠕動難得度脫。 niệm cầm thú quyên phi nhuyễn động nan đắc độ thoát 。 謂菩薩得佛悲心。念薜荔中餓鬼難得度脫。 vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。niệm bệ 荔trung ngạ quỷ nan đắc độ thoát 。 謂菩薩得佛悲心。 vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念二十八天及諸天長壽憍樂不知苦習難得度脫。謂菩薩得佛悲心。 niệm nhị thập bát Thiên cập chư Thiên trường thọ kiêu/kiều lạc/nhạc bất tri khổ tập nan đắc độ thoát 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念世間帝王豪貴難得度脫。謂菩薩得佛悲心。 niệm thế gian đế Vương hào quý nan đắc độ thoát 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念世間癡人不解難得度脫。謂菩薩得佛悲心。 niệm thế gian si nhân bất giải nan đắc độ thoát 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念世間人多癡難得度脫。謂菩薩得佛悲心。 niệm thế gian nhân đa si nan đắc độ thoát 。vị Bồ Tát đắc Phật bi tâm 。 念十方五道一切五道一切同法難得度脫。 niệm thập phương ngũ đạo nhất thiết ngũ đạo nhất thiết đồng pháp nan đắc độ thoát 。 如是菩薩為得佛悲心。便得佛愁。 như thị Bồ Tát vi/vì/vị đắc Phật bi tâm 。tiện đắc Phật sầu 。 謂菩薩念十方五道勤苦難得度脫愁。 vị Bồ Tát niệm thập phương ngũ đạo cần khổ nan đắc độ thoát sầu 。 菩薩已悲已愁百八愛復增多。 Bồ Tát dĩ bi dĩ sầu bách bát ái phục tăng đa 。 如是菩薩不可用百八愛增多故不悲愁。佛言。 như thị Bồ Tát bất khả dụng bách bát ái tăng đa cố bất bi sầu 。Phật ngôn 。 我但用十方五道勤苦悲愁故得佛。是為菩薩未得佛百八悲。 ngã đãn dụng thập phương ngũ đạo cần khổ bi sầu cố đắc Phật 。thị vi/vì/vị Bồ Tát vị đắc Phật bách bát bi 。 是為菩薩未得佛百八愁。佛言。復有菩薩未得佛百八惱。 thị vi/vì/vị Bồ Tát vị đắc Phật bách bát sầu 。Phật ngôn 。phục hưũ Bồ Tát vị đắc Phật bách bát não 。 諸菩薩問佛言。何等為菩薩百八惱。佛言。 chư Bồ-tát vấn Phật ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị Bồ Tát bách bát não 。Phật ngôn 。 謂菩薩未得佛。見十方泥犁中人拷掠毒痛。 vị Bồ Tát vị đắc Phật 。kiến thập phương Nê Lê trung nhân khảo lược độc thống 。 欲往度脫不能度脫便生惱。謂菩薩未得佛。 dục vãng độ thoát bất năng độ thoát tiện sanh não 。vị Bồ Tát vị đắc Phật 。 見禽獸蜎飛蠕動及人民轉相拷掠毒痛相殺。 kiến cầm thú quyên phi nhuyễn động cập nhân dân chuyển tướng khảo lược độc thống tướng sát 。 菩薩欲度不能度便生惱。謂菩薩未得佛。 Bồ Tát dục độ bất năng độ tiện sanh não 。vị Bồ Tát vị đắc Phật 。 見薜荔餓鬼無所食。欲度脫不能度便生惱。 kiến bệ 荔ngạ quỷ vô sở thực/tự 。dục độ thoát bất năng độ tiện sanh não 。 謂菩薩未得作佛。 vị Bồ Tát vị đắc tác Phật 。 見世間人所作惡貪婬瞋恚烹殺祠祀貪利強盜快心恣意。 kiến thế gian nhân sở tác ác tham dâm sân khuể phanh sát từ tự tham lợi cường đạo khoái tâm tứ ý 。 見是曹人死生五道苦痛無有斷絕。 kiến thị tào nhân tử sanh ngũ đạo khổ thống vô hữu đoạn tuyệt 。 雖上為諸天無有別異。要五道死生苦痛。便不時得佛便生惱。 tuy thượng vi/vì/vị chư Thiên vô hữu biệt dị 。yếu ngũ đạo tử sanh khổ thống 。tiện bất thời đắc Phật tiện sanh não 。 便增盛百八愛行。是為菩薩未得佛百八惱。 tiện tăng thịnh bách bát ái hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị Bồ Tát vị đắc Phật bách bát não 。 謂菩薩未得佛經要百八黠。未得佛泥洹要。 vị Bồ Tát vị đắc Phật Kinh yếu bách bát hiệt 。vị đắc Phật nê hoàn yếu 。 諸菩薩復問佛。何等為百八得佛經黠。佛言。 chư Bồ-tát phục vấn Phật 。hà đẳng vi ách bát đắc Phật Kinh hiệt 。Phật ngôn 。 謂菩薩能自護六情百八不行。為得佛經黠。 vị Bồ Tát năng tự hộ lục tình bách bát bất hạnh/hành 。vi/vì/vị đắc Phật Kinh hiệt 。 何等為未得佛泥洹要。佛言。謂菩薩未得佛。 hà đẳng vi/vì/vị vị đắc Phật nê hoàn yếu 。Phật ngôn 。vị Bồ Tát vị đắc Phật 。 未得泥洹要。佛言。 vị đắc nê hoàn yếu 。Phật ngôn 。 諸菩薩當校計百八出罪要。便得入泥洹要。菩薩復問。佛言。 chư Bồ-tát đương giáo kế bách bát xuất tội yếu 。tiện đắc nhập nê hoàn yếu 。Bồ Tát phục vấn 。Phật ngôn 。 何等為出罪要便得入泥洹要。佛言。 hà đẳng vi/vì/vị xuất tội yếu tiện đắc nhập nê hoàn yếu 。Phật ngôn 。 謂菩薩所念為罪出要當滅。滅者為得入泥洹要。 vị Bồ Tát sở niệm vi/vì/vị tội xuất yếu đương diệt 。diệt giả vi/vì/vị đắc nhập nê hoàn yếu 。 一切六情百八滅。亦為入泥洹要。 nhất thiết lục tình bách bát diệt 。diệc vi/vì/vị nhập nê hoàn yếu 。 是為菩薩出百八罪入泥洹要。是為菩薩十校計。 thị vi/vì/vị Bồ Tát xuất bách bát tội nhập nê hoàn yếu 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thập giáo kế 。 佛言。菩薩復有十校計。第一菩薩相聚會。 Phật ngôn 。Bồ Tát phục hưũ thập giáo kế 。đệ nhất Bồ Tát tướng tụ hội 。 但當校計百八當令盡。當求入慧出罪。 đãn đương giáo kế bách bát đương lệnh tận 。đương cầu nhập tuệ xuất tội 。 便應菩薩法。二者當校計菩薩百八求入空法。 tiện ưng Bồ Tát Pháp 。nhị giả đương giáo kế Bồ Tát bách bát cầu nhập không pháp 。 便出罪空法。是為菩薩百八校計出罪入道空。 tiện xuất tội không pháp 。thị vi/vì/vị Bồ Tát bách bát giáo kế xuất tội nhập đạo không 。 三者菩薩當校計百八罪法初起空生時。 tam giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát tội Pháp sơ khởi không sanh thời 。 當知校計滅歸空時。是為菩薩校計百八生滅。 đương tri giáo kế diệt quy không thời 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế bách bát sanh diệt 。 為合空以知生滅是為菩薩諦校計。 vi/vì/vị hợp không dĩ tri sanh diệt thị vi ồ Tát đế giáo kế 。 四者菩薩當校計百八持空法解盡法。諸菩薩復問佛。 tứ giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát trì không pháp giải tận Pháp 。chư Bồ-tát phục vấn Phật 。 何等為持空法解盡法。佛言。 hà đẳng vi/vì/vị trì không pháp giải tận Pháp 。Phật ngôn 。 菩薩一切知十方所有本末皆空已。知空知所有當復滅盡。 Bồ Tát nhất thiết tri thập phương sở hữu bản mạt giai không dĩ 。tri không tri sở hữu đương phục diệt tận 。 菩薩知盡以為諦。即不復貪百八。 Bồ Tát tri tận dĩ vi/vì/vị đế 。tức bất phục tham bách bát 。 不復行著欲。菩薩能自解當知盡。 bất phục hạnh/hành/hàng trước/trứ dục 。Bồ Tát năng tự giải đương tri tận 。 是為菩薩校計持空法解盡法。是為菩薩校計百八解盡應法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế trì không pháp giải tận Pháp 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế bách bát giải tận ưng Pháp 。 五者菩薩當校計百八盡法不復生。 ngũ giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát tận Pháp bất phục sanh 。 已知不復生。 dĩ tri bất phục sanh 。 是為菩薩校計盡法不復生已知不復生法。六者菩薩當校計百八盡。 thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế tận Pháp bất phục sanh dĩ tri bất phục sanh Pháp 。lục giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát tận 。 當得泥洹長生不復滅不死。菩薩得是校計自知苦。 đương đắc nê hoàn trường/trưởng sanh bất phục diệt bất tử 。Bồ Tát đắc thị giáo kế tự tri khổ 。 是為菩薩法知泥洹樂校計法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát Pháp tri nê hoàn lạc/nhạc giáo kế Pháp 。 七者菩薩當校計知百八盡泥洹念。是為菩薩知泥洹校計相念。 thất giả Bồ Tát đương giáo kế tri bách bát tận nê hoàn niệm 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tri nê hoàn giáo kế tướng niệm 。 八者菩薩當校計百八滅盡捨相念不復念。 bát giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát diệt tận xả tướng niệm bất phục niệm 。 是為菩薩百八捨相念不復念校計。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bách bát xả tướng niệm bất phục niệm giáo kế 。 九者菩薩當校計所念不盡便生雜相念。 cửu giả Bồ Tát đương giáo kế sở niệm bất tận tiện sanh tạp tướng niệm 。 以知雜相念。 dĩ tri tạp tướng niệm 。 當校計泥洹無所有何以故復有雜相念當復滅。是為菩薩知雜相念校計。 đương giáo kế nê hoàn vô sở hữu hà dĩ cố phục hưũ tạp tướng niệm đương phục diệt 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tri tạp tướng niệm giáo kế 。 十者菩薩當校計自知滅無所有。長受泥洹相。 thập giả Bồ Tát đương giáo kế tự tri diệt vô sở hữu 。trường/trưởng thọ/thụ nê hoàn tướng 。 泥洹長生不復滅。是為菩薩校計受泥洹相。 nê hoàn trường/trưởng sanh bất phục diệt 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế thọ/thụ nê hoàn tướng 。 是為菩薩十校計。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập giáo kế 。 佛言。菩薩復有十校計。諸菩薩問佛。 Phật ngôn 。Bồ Tát phục hưũ thập giáo kế 。chư Bồ-tát vấn Phật 。 何等為菩薩十校計佛言。一者菩薩自知百八罪。 hà đẳng vi/vì/vị Bồ Tát thập giáo kế Phật ngôn 。nhất giả Bồ Tát tự tri bách bát tội 。 亦當為十方人說百八罪亦當為人說十方生死 diệc đương vi/vì/vị thập phương nhân thuyết bách bát tội diệc đương vi nhân thuyết thập phương sanh tử 五道苦痛。 ngũ đạo khổ thống 。 常當為十方人說萬物成敗本末生死無所有。是為菩薩一校計。 thường đương vi/vì/vị thập phương nhân thuyết vạn vật thành bại bản mạt sanh tử vô sở hữu 。thị vi/vì/vị Bồ Tát nhất giáo kế 。 二者菩薩當校計十方成敗牽證用示人。 nhị giả Bồ Tát đương giáo kế thập phương thành bại khiên chứng dụng thị nhân 。 是為菩薩牽證校計解人法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát khiên chứng giáo kế giải nhân pháp 。 三者菩薩當校計十方人所有皆坐貪故著以貪著皆為癡。 tam giả Bồ Tát đương giáo kế thập phương nhân sở hữu giai tọa tham cố trước/trứ dĩ tham trước giai vi/vì/vị si 。 菩薩常當為人解貪著解人癡。菩薩亦當持貪癡還自況。 Bồ Tát thường đương vi/vì/vị nhân giải tham trước giải nhân si 。Bồ Tát diệc đương trì tham si hoàn tự huống 。 我未知菩薩道時貪癡亦劇。是菩薩得是校計。 ngã vị tri Bồ Tát đạo thời tham si diệc kịch 。thị Bồ Tát đắc thị giáo kế 。 常當慈心解人貪癡。是為菩薩校計。 thường đương từ tâm giải nhân tham si 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế 。 四者菩薩常當校計百八牽十方癡人作證。 tứ giả Bồ Tát thường đương giáo kế bách bát khiên thập phương si nhân tác chứng 。 諸菩薩復問佛。何等為牽十方癡人作證。佛言。 chư Bồ-tát phục vấn Phật 。hà đẳng vi/vì/vị khiên thập phương si nhân tác chứng 。Phật ngôn 。 十方人所念皆坐百八癡故。 thập phương nhân sở niệm giai tọa bách bát si cố 。 菩薩去百八乃為不癡。菩薩失行百八行便為癡。 Bồ Tát khứ bách bát nãi vi/vì/vị bất si 。Bồ Tát thất hạnh/hành/hàng bách bát hạnh/hành/hàng tiện vi/vì/vị si 。 常當牽十方癡人作證不得失行。是為菩薩校計法。 thường đương khiên thập phương si nhân tác chứng bất đắc thất hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế Pháp 。 五者菩薩當復校計百八牽十方阿羅漢作證者。 ngũ giả Bồ Tát đương phục giáo kế bách bát khiên thập phương A-la-hán tác chứng giả 。 諸菩薩言。復校計百八牽阿羅漢作證云何。 chư Bồ-tát ngôn 。phục giáo kế bách bát khiên A-la-hán tác chứng vân hà 。 佛言。菩薩失行但坐貪著故。 Phật ngôn 。Bồ Tát thất hạnh/hành/hàng đãn tọa tham trước cố 。 當牽阿羅漢泥洹去無所有。我何為所念失行。 đương khiên A-la-hán nê hoàn khứ vô sở hữu 。ngã hà vi/vì/vị sở niệm thất hạnh/hành/hàng 。 何為當坐是苦所念。牽阿羅漢泥洹常作證。 hà vi/vì/vị đương tọa thị khổ sở niệm 。khiên A-la-hán nê hoàn thường tác chứng 。 是為菩薩校計法。六者若復失行。 thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế Pháp 。lục giả nhược phục thất hạnh/hành/hàng 。 當校計百八牽辟支佛泥洹無所有作證。是為菩薩校計法。 đương giáo kế bách bát khiên Bích Chi Phật nê hoàn vô sở hữu tác chứng 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế Pháp 。 七者菩薩若失行。當復校計百八無所有。 thất giả Bồ Tát nhược/nhã thất hạnh/hành/hàng 。đương phục giáo kế bách bát vô sở hữu 。 當牽十方過去佛泥洹無所有。十方過去佛皆我師。 đương khiên thập phương quá khứ Phật nê hoàn vô sở hữu 。thập phương quá khứ Phật giai ngã sư 。 皆取泥洹去。我何為失行行在世間。 giai thủ nê hoàn khứ 。ngã hà vi/vì/vị thất hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tại thế gian 。 菩薩已牽證便還攝行。是為菩薩牽證校計法。 Bồ Tát dĩ khiên chứng tiện hoàn nhiếp hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị Bồ Tát khiên chứng giáo kế Pháp 。 八者菩薩復失行。 bát giả Bồ Tát phục thất hạnh/hành/hàng 。 當復牽現在十方佛亦當泥洹去。常當牽自證已自證當即還行。 đương phục khiên hiện tại thập phương Phật diệc đương nê hoàn khứ 。thường đương khiên tự chứng dĩ tự chứng đương tức hoàn hạnh/hành/hàng 。 是為菩薩百八牽證還行校計法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bách bát khiên chứng hoàn hạnh/hành/hàng giáo kế Pháp 。 九者菩薩當校計百八復失行。佛言。我今作釋迦文佛。 cửu giả Bồ Tát đương giáo kế bách bát phục thất hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。ngã kim tác Thích Ca văn Phật 。 我所主天地帝王人民皆屬我。自在飛行大威神。 ngã sở chủ Thiên địa đế Vương nhân dân giai chúc ngã 。tự tại phi hạnh/hành/hàng Đại uy thần 。 我要般泥洹去歸無所有。常當牽我作證。 ngã yếu ba/bát nê hoàn khứ quy vô sở hữu 。thường đương khiên ngã tác chứng 。 常當堅意求佛。持我作證意不轉。轉者為失行。 thường đương kiên ý cầu Phật 。trì ngã tác chứng ý bất chuyển 。chuyển giả vi/vì/vị thất hạnh/hành/hàng 。 便墮盛百八愛行中。是為菩薩校計。 tiện đọa thịnh bách bát ái hạnh/hành/hàng trung 。thị vi/vì/vị Bồ Tát giáo kế 。 十者菩薩常當盡力却貪令不得受求。 thập giả Bồ Tát thường đương tận lực khước tham lệnh bất đắc thọ/thụ cầu 。 受求者為不應菩薩。菩薩諦求分別思惟我所校計。 thọ/thụ cầu giả vi ất ưng Bồ Tát 。Bồ Tát đế cầu phân biệt tư tánh ngã sở giáo kế 。 是為菩薩五十校計。佛言。 thị vi/vì/vị Bồ Tát ngũ thập giáo kế 。Phật ngôn 。 諸菩薩行安般守意常苦失行。無有不失行。時諸菩薩問佛。何以故。 chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng   An-ban thủ ý thường khổ thất hạnh/hành/hàng 。vô hữu bất thất hạnh/hành/hàng 。thời chư Bồ-tát vấn Phật 。hà dĩ cố 。 我曹作菩薩常苦失行。佛言。 ngã tào tác Bồ Tát thường khổ thất hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 菩薩不厭生死苦習故。不自覺生死習故。 Bồ Tát bất yếm sanh tử khổ tập cố 。bất tự giác sanh tử tập cố 。 不諦知生死盡無所有。不諦知有佛泥洹道故。佛言。 bất đế tri sanh tử tận vô sở hữu 。bất đế tri hữu Phật nê hoàn đạo cố 。Phật ngôn 。 諸菩薩不可自用作菩薩道故。貢高勝十方人。佛言。 chư Bồ-tát bất khả tự dụng tác Bồ Tát đạo cố 。cống cao thắng thập phương nhân 。Phật ngôn 。 未得佛生死苦習未與盡合未與道合。 vị đắc Phật sanh tử khổ tập vị dữ tận hợp vị dữ đạo hợp 。 常有身體苦痛。亦有寒熱苦。 thường hữu thân thể khổ thống 。diệc hữu hàn nhiệt khổ 。 亦有飢渴苦惱不能斷。如是菩薩未可自怙其善。佛言。 diệc hữu cơ khát khổ não bất năng đoạn 。như thị Bồ Tát vị khả tự hỗ kỳ thiện 。Phật ngôn 。 我未得佛時。自謂智慧無能及者。自謂知禪無能及者。 ngã vị đắc Phật thời 。tự vị trí tuệ vô năng cập giả 。tự vị tri Thiền vô năng cập giả 。 自謂知細微滅心無有及者。佛言。 tự vị tri tế vi diệt tâm vô hữu cập giả 。Phật ngôn 。 我已立身作釋迦文佛。 ngã dĩ lập thân tác Thích Ca văn Phật 。 還自校計作菩薩時所知譬如一菩薩智。 hoàn tự giáo kế tác Bồ Tát thời sở tri thí như nhất Bồ Tát trí 。 今已作佛有所知譬如十方佛國中所有萬物菩薩。佛言。 kim dĩ tác Phật hữu sở tri thí như thập phương Phật quốc trung sở hữu vạn vật Bồ Tát 。Phật ngôn 。 十方佛所有菩薩智慧。未能得一方佛一小塵智。 thập phương Phật sở hữu Bồ Tát trí tuệ 。vị năng đắc nhất phương Phật nhất tiểu trần trí 。 菩薩即稽首問佛言。我曹癡何以多不能及佛一塵智佛言。 Bồ Tát tức khể thủ vấn Phật ngôn 。ngã tào si hà dĩ đa bất năng cập Phật nhất trần trí Phật ngôn 。 用汝不厭生死苦習故。不早取佛故。 dụng nhữ bất yếm sanh tử khổ tập cố 。bất tảo thủ Phật cố 。 不知細微意故。不知滅本斷根故。汝曹盡力精進行。 bất tri tế vi ý cố 。bất tri diệt bổn đoạn căn cố 。nhữ tào tận lực tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 亦當知十方佛智慧。諸菩薩問佛。 diệc đương tri thập phương Phật trí tuệ 。chư Bồ-tát vấn Phật 。 我何因緣生死多如是。佛言。 ngã hà nhân duyên sanh tử đa như thị 。Phật ngôn 。 汝曹不諦行安般守意三十七品經十二問三向中微意。 nhữ tào bất đế hạnh/hành/hàng   An-ban thủ ý tam thập thất phẩm Kinh thập nhị vấn tam hướng trung vi ý 。 不知分別校計生死百八中細微意故。使生死多難得佛。 bất tri phân biệt giáo kế sanh tử bách bát trung tế vi ý cố 。sử sanh tử đa nan đắc Phật 。 佛言。汝心未起時。 Phật ngôn 。nhữ tâm vị khởi thời 。 中有五百四十百八愛行心轉作意。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng tâm chuyển tác ý 。 中有五百四十百八愛行意轉作識。中有五百四十百八愛行。轉入眼。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng ý chuyển tác thức 。trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。chuyển nhập nhãn 。 眼所見好色。中有五百四十百八愛行。眼所見中色。 nhãn sở kiến hảo sắc 。trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhãn sở kiến trung sắc 。 中有五百四十百八愛行。眼所見惡色。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhãn sở kiến ác sắc 。 中有五百四十百八愛行。轉入耳。耳所聞好聲。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。chuyển nhập nhĩ 。nhĩ sở văn hảo thanh 。 中有五百四十百八愛行。耳所聞中聲。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhĩ sở văn trung thanh 。 中有五百四十百八愛行。耳所聞惡聲。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhĩ sở văn ác thanh 。 中有五百四十百八愛行。轉入鼻。鼻所聞好香。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。chuyển nhập tỳ 。tỳ sở văn hảo hương 。 中有五百四十百八愛行。鼻所聞中香。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。tỳ sở văn trung hương 。 中有五百四十百八愛行。鼻所聞惡臭。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。tỳ sở văn ác xú 。 中有五百四十百八愛行。轉入口。口所得好味美好語言。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。chuyển nhập khẩu 。khẩu sở đắc hảo vị mỹ hảo ngữ ngôn 。 中有五百四十百八愛行。口所得中味中語言。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。khẩu sở đắc trung vị trung ngữ ngôn 。 中有五百四十百八愛行。口所得惡味惡語言。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。khẩu sở đắc ác vị ác ngữ ngôn 。 中有五百四十百八愛行。轉入身。 trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。chuyển nhập thân 。 身所得好細軟可身。中有五百四十百八愛行。 thân sở đắc hảo tế nhuyễn khả thân 。trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。 身所得中細軟。中有五百四十百八愛行。 thân sở đắc trung tế nhuyễn 。trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。 身所得惡麁堅苦痛不可身。中有五百四十百八愛行。 thân sở đắc ác thô kiên khổ thống bất khả thân 。trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。 佛言。一心中有五百四十百八愛行。 Phật ngôn 。nhất tâm trung hữu ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng 。 五百四十百八愛行中。一愛者當受一生死。 ngũ bách tứ thập bách bát ái hạnh/hành/hàng trung 。nhất ái giả đương thọ/thụ nhất sanh tử 。 一愛者當受一身。如是不盡五百四十為受。 nhất ái giả đương thọ/thụ nhất thân 。như thị bất tận ngũ bách tứ thập vi/vì/vị thọ/thụ 。 五百四十生死身。意亦爾識亦爾。 ngũ bách tứ thập sanh tử thân 。ý diệc nhĩ thức diệc nhĩ 。 好色亦爾中色亦爾惡色亦爾。好聲亦爾中聲亦爾惡聲亦爾。 hảo sắc diệc nhĩ trung sắc diệc nhĩ ác sắc diệc nhĩ 。hảo thanh diệc nhĩ trung thanh diệc nhĩ ác thanh diệc nhĩ 。 好香亦爾中香亦爾惡臭亦爾。 hảo hương diệc nhĩ trung hương diệc nhĩ ác xú diệc nhĩ 。 美味好語言亦爾。中味中語言亦爾。惡味惡語言亦爾。 mỹ vị hảo ngữ ngôn diệc nhĩ 。trung vị trung ngữ ngôn diệc nhĩ 。ác vị ác ngữ ngôn diệc nhĩ 。 好細軟可身亦爾。中細軟亦爾。 hảo tế nhuyễn khả thân diệc nhĩ 。trung tế nhuyễn diệc nhĩ 。 惡麁堅苦痛不可身亦爾。佛問諸菩薩。寧知是不。諸菩薩言。 ác thô kiên khổ thống bất khả thân diệc nhĩ 。Phật vấn chư Bồ-tát 。ninh tri thị bất 。chư Bồ-tát ngôn 。 聞佛說皆知。佛言諸菩薩。汝曹寧信有是無。 văn Phật thuyết giai tri 。Phật ngôn chư Bồ-tát 。nhữ tào ninh tín hữu thị vô 。 諸菩薩言。信有是眾不疑但不解。 chư Bồ-tát ngôn 。tín hữu thị chúng bất nghi đãn bất giải 。 佛問諸菩薩汝曹發起來至我所。寧知汝意中幾轉。 Phật vấn chư Bồ-tát nhữ tào phát khởi lai chí ngã sở 。ninh tri nhữ ý trung kỷ chuyển 。 汝聞我造說經以來。知汝意幾轉。諸菩薩報佛言。 nhữ văn ngã tạo thuyết Kinh dĩ lai 。tri nhữ ý kỷ chuyển 。chư Bồ-tát báo Phật ngôn 。 不知幾轉。佛問諸菩薩。何以故不知幾轉。 bất tri kỷ chuyển 。Phật vấn chư Bồ-tát 。hà dĩ cố bất tri kỷ chuyển 。 諸菩薩言。我聞佛說經。歡喜不知覺幾轉。佛言。 chư Bồ-tát ngôn 。ngã văn Phật thuyết Kinh 。hoan hỉ bất tri giác kỷ chuyển 。Phật ngôn 。 汝曹來至今不覺意轉墮生死。 nhữ tào lai chí kim bất giác ý chuyển đọa sanh tử 。 譬如是摩竭國中塵不知多少。菩薩但坐失行。 thí như thị ma kiệt quốc trung trần bất tri đa thiểu 。Bồ Tát đãn tọa thất hạnh/hành/hàng 。 不自知覺生死多少。是故不即時得佛。 bất tự tri giác sanh tử đa thiểu 。thị cố bất tức thời đắc Phật 。 諸菩薩各各稽首歡喜受行。 chư Bồ-tát các các khể thủ hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 諸菩薩各各稽首言。未聞佛五十校計時。 chư Bồ-tát các các khể thủ ngôn 。vị văn Phật ngũ thập giáo kế thời 。 自用不失行。聞佛解五十校計。自知失行。佛言。 tự dụng bất thất hạnh/hành/hàng 。văn Phật giải ngũ thập giáo kế 。tự tri thất hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 汝亦失行亦不失行。菩薩復問。 nhữ diệc thất hạnh/hành/hàng diệc bất thất hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát phục vấn 。 何以失行亦不失行。佛言。汝至十方佛前自貢高自譽言。 hà dĩ thất hạnh/hành/hàng diệc bất thất hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。nhữ chí thập phương Phật tiền tự cống cao tự dự ngôn 。 我解無有是五十校計罪。便墮罪失行。 ngã giải vô hữu thị ngũ thập giáo kế tội 。tiện đọa tội thất hạnh/hành/hàng 。 是為亦失行。佛言。不失行者。菩薩至十方佛前。 thị vi/vì/vị diệc thất hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。bất thất hành giả 。Bồ Tát chí thập phương Phật tiền 。 常當自慚身體自慚生死自慚。 thường đương tự tàm thân thể tự tàm sanh tử tự tàm 。 生墮罪不能校計知。 sanh đọa tội bất năng giáo kế tri 。 常持五十校計還自慚是為菩薩不失行。不自慚者常失行。佛說如是。 thường trì ngũ thập giáo kế hoàn tự tàm thị vi/vì/vị Bồ Tát bất thất hạnh/hành/hàng 。bất tự tàm giả thường thất hạnh/hành/hàng 。Phật thuyết như thị 。 諸菩薩各各自慚。各各自悔。 chư Bồ-tát các các tự tàm 。các các tự hối 。 各各自念滅盡非常苦空非身。諸菩薩聞經皆大歡喜。 các các tự niệm diệt tận phi thường khổ không phi thân 。chư Bồ-tát văn Kinh giai đại hoan hỉ 。 前為佛作禮頭面著佛足。受行而去。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ đầu diện trước/trứ Phật túc 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 大集經卷第六十 Đại Tập Kinh quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:18:28 2008 ============================================================